ESPAÑOLENGLISHVideo Camcorder8mmCOLOUR LCDVP-L800U/L800/L850/L850D/L870Owner’s Instruction BookBefore operating the unit, please read this instruction
Getting to Know Your CamcorderConozca su videocámara10ESPAÑOLENGLISH14. MENU ON/OFF (see page 26)MENU ON/OFF works inCAMERA and PLAYERmode.15. ENTER (
Getting to Know Your CamcorderConozca su videocámaraESPAÑOLENGLISH1125. ZOOM (see page 30)26. Cassette Compartment27. Hooks for Shoulder Strap (see pa
✤ Usted puede activar/desactivar el OSD en el menu Display on/off.✤ Las funciones TITLE, DATE/TIME, EASY y CUSTOM pueden serusadas incluso con el OS
j. Hora (Consulte la página 42)Indica la hora de la filmación.k. Título (Consulte la página 44)Indica el título de la grabación. Aparece sobre impreso
Asegúrese de que recibe con su videocámara los siguientes accesorios.Accesorios básicos1. Adaptador de corriente AC. (Consulte la página 18)2. Cable D
Descripción de partas1. Iniciar/Parar (Consulte la página 23)2. Temporizador Automático3. Imagen Fija (Consulte la página 55)4. ÁNGULO GRANDE (Consu
1. Ponga el interruptor de encendido en modo CAMERA.2. Pulse el botón del TemporizadorAutomático hasta que el indicadoraparezca en la pantalla LCD: W
Correa de hombro✤ La correa de hombro le permite llevar la cámara contotal seguridad.1. Introduzca los extremos en losenganches para correa situado
✤ Existen dos formas diferentes de conectar la videocámara ala fuente de energía.- Utilizando el Adaptador de corriente AC : para filmaciónen interior
¿Qué duración tendrá la batería para filmar?✤ La frecuencia con que se usan las lentes de zoom. Prepare tantas baterías como sea posibleRecarga de la
Features...8Descriptions Front View/Side View/Rear View...
PreparingConfiguración de la videocámara20ESPAÑOLENGLISH✤ The continuous recording times given in the table areapproximate. Actual recording time may
Visualizador del nivel de batería✤ El visualizador del nivel de bateríamuestra la cantidad de energía que aúnqueda en la batería.1. Totalmente cargada
✤ Existen diferentes tipos de videocasetes dependiendo de:- Sistema de color utilizado.- Tiempo de filmación y reproducción.- Hi8/8mm (VP-L800/L850/L8
Asegúrese de que ha preparado adecuada-mente la videocámara. Ha conectado la fuente de energía? (Batería o adaptador de energia AC) Ha colocado el int
b. Para detener la filmación, pulsede nuevo el botón START/STOP. La filmación se detendrá y elindicador STANDBY apareceráen el monitor LCD.Si introduc
Mientras filma, es muy importante sujetar la videocámara correctamente. Para la filmación estable, asegure la tapa dellente con firmeza enganchándola
✤ Su videocámara está equipada con una Pantalla de CristalLíquido (LCD) a color de 2,5 pulg. que le permite ver lo queestá filmando o reproducirlo dir
9. Gire el disco selector UP/DOWN para ajustar la LCD.10. Pulse ENTER. Para posteriores ajustes, repita los pasos 7, 8, 9.11. Pulse el botón MENU ON/O
✤ Puede reproducir las imágenes filmadas en el monitor LCD.✤ Asegúrese de que la batería está instalada correctamente.1. Mantenga pulsada la pestaña
Ajustar la pantalla LCD durante la reproducciónPuede ajustar la pantalla LCD durante el modo PLAYER. El método de ajuste es el mismo que el método núm
DIS (Digital Image Stabilizer, VP-L850/L850D/L870 only) ...35MF/AF (Manual Focus/Auto Focus) ...
✤ El zoom sólo funciona en modo CAMERA.✤ El “Zooming” es una técnica de grabación que le permite cambiarel tamaño del motivo de la escena. Para grabac
✤ El zoom sólo funciona en modo CAMERA.✤ El zoom de más de 22x funciona digitalmente.✤ La calidad de la imagen se deteriora a medida que se acerca hac
Configuración del ZOOM ON/OFF DIGITAL (VP-L850/L850D/L870)✤ La funcion de ZOOM DIGITAL se explica en la pagina 31.1. Ponga el interruptor de encendid
✤ Incluso los principiantes pueden filmar facilmente usando el modo EASY. El modo EASY solo funciona en modo CAMERA.1. Ponga el switch power en modo C
✤ Usted puede crear sus ajustes de grabacion personalizados yguardarlos. La función CUSTOM solo funciona enmodo camara.1. Ponga el power switch en mo
✤ La función DIS sólo funciona en modo CAMERA.✤ La función de compensación de temblor de la mano, denomi-nada DIS (Estabilizador digital de la imagen)
✤ La función Enfoque manual/automático funciona sólo en el modo CAMERA.✤ En la mayoría de situaciones, es mejor utilizar el Enfoqueautomático, pues pe
4. Girar el disco selector hacia arriba yabajo hasta que el objeto sea enfocado.5. Puede obtener una imagen nítidadespués de alejarla con el zoom.6. P
Advanced Shooting Filmación avanzada38ESPAÑOLENGLISH✤ The PROGRAM AE function only works in CAMERA mode.✤ The PROGRAM AE modes allow you to adjust sh
Ajustando el modo PROGRAM AE (Exposicion automatica)1. Ajuste el power switch en modo CAMERA . (ver pag. 18)2. Pulse el P.AE boton, el ( )simbo
Por favor, gire la pantalla LCD con cuidado como lo muestra enla ilustración. Un giro no intencionado puede ocasionar dañosen la parte interior de la
✤ Los efectos digitales le permiten dar un aspecto creativo a sugrabación añadiendo varios efectos especiales.✤ Seleccione el efecto digital apropia
Seleccionar y grabar efectos DSE1. Ajuste el power switch en modo CAMERA. (ver pag. 18)2. Pulse la tecla DSE, GHOST o SEPIAaparecerán.3. Mantenga puls
✤ Configurar y grabar la función de fecha/hora sólo funciona en el modo CAMERA.✤ Usted puede grabar la fecha/hora en las cintas que realiza, demodo qu
7. Pulse ENTER. Parpadeará el mes para ser configurado.8. Gire el disco selector UP/DOWN para intro-ducir el mes deseado.9. Pulse ENTER. Parpadeará e
✤ La selección y grabación de un TITLE funciona solo en elmodo CAMERA.✤ La función TITLE le permite seleccionar un título almacena-do en la memoria de
6. Gire el UP/DOWN dial hasta la posicióndel lenguaje apropiada. Puede seleccionar ENGLISH/FRENCH/GERMAN/ITALIAN/SPANISH/RUSSIAN.7. Pulse ENTER. El ti
✤ La función FADE sólo funciona en modo CAMERA.✤ Para dar una apariencia profesional a sus películas, puedeutilizar algunos efectos especiales, como l
✤ La función PIP (Imagen a Imagen) labora en combinación conla función ZOOM DIGITAL usando una pantalla pequeña, superimpuesta para mostrar una imagen
✤ Con la función de SNAP SHOT, se puede filmar un objeto fijocon una duración como la de una cámara de filmación normal.- La funcion SNAP SHOT opera e
✤ WHITE BALANCE es una función de filmación que conservael color único del objeto en cualquier estado de filmación.✤ Puede seleccionar el modo de WHIT
1) No coloque la videocámarade modo que el visor quedeorientado hacia el sol. La luz solar directa puededañar el interior del visor.Tenga cuidado cuan
✤ Demostración muestra automáticamente las funcionesprincipales que se incluyen con su videocámara asi queusted puede usarlo más fácilmente.✤ La funci
1. Ponga el power switch en modo CAMERA. (ver pag. 22)2. Pulse MENU ON/OFF. La lista MENU aparecerá.3. Gire el dial UP/DOWN hasta D/TITLE COLOUR...
52ESPAÑOLENGLISHSituationsBrightnessRecommendations(lux)◆ Snow-covered mountains or fields. 100,000 ND filter◆ Sandy beach on a hot summer’s day. 100,
✤ Para ver una cinta que haya filmado.✤ La función Reproducir funciona sólo en el modo PLAYER.✤ Existen dos formas de ver una cinta; En la pantalla LC
Playing back the Tape Reproducir una cinta54ESPAÑOLENGLISHNotes: VP-L800U/L800/L850/L850D/L870 feature a monaural audiosystem. If your TV or VCR are s
Ver una imagen STILL (Pausa en la reproducción)- Pulse el botón (PLAY/STILL) durante lareproducción.- Para reiniciar la reproducción, pulse den
✤ El control LCD en el modo PLAYER idéntico al métodonúmero 3 de la pagina 26, excepto girar el interruptor deencendido al modo de PLAYER.✤ El altavoz
Playing back the Tape Reproducir una cinta✤ El proceso de uso de DSE en el modo PLAYER es idéntico alproceso de uso de DSE en el modo CAMERA, excepto
Limpieza de los cabezales del vídeo✤ Para asegurar filmaciones normales e imágenes claras, limpie los cabezales de vídeo.✤ Si las imágenes reproduci
●Transferencia de imágenes digitales mediante una conexión USB✤ Se pueden transferir de manera sencilla imágenes fijasdesde una cámara, una cinta, et
✤ Make sure that the battery pack is charged before shooting outdoors.✤ To preserve battery power, keep your camcorder turned offwhen you are not oper
✤ No conecte la videocámara al ordenador antes de instalar elprograma.✤ Si tiene conectada otra cámara o un escáner, desconécte-los antes.✤ Esta expli
4. La ventana que aparece acontinuación muestra la carpeta deinstalación del programa. El programa se instala pordefecto en la siguiente carpeta:C:\Ar
62ESPAÑOLENGLISHUSB interface (VP-L870 only) USB interface (sólo VP-L870)Connecting to a PC1. Connect a USB cable to the USB port on the PC.2. Connect
ESPAÑOLENGLISH63Using Your Camcorder AbroadUtilizar la videocámara en el extranjero✤ Each country or area has its own electric and TV colour system.✤
64ESPAÑOLENGLISH✤ Before contacting a service centre, perform the following simple checks. They might save you the time and expenseof an unnecessary
ESPAÑOLENGLISH65Troubleshooting Check Resolución de problemas✤ If you run into any problem using the camcorder, use the following table to try to reso
Troubleshooting Check Resolución de problemas66ESPAÑOLENGLISHSymptomThe playback picture ispoor.You can do nothing withthe camcorder.Avertical stripe
✤ Si se pasa la vídeocámara directamente de un lugar frío a otrocon una temperatura más elevado, puede condensarse lahumedad en el interior de la vide
68ESPAÑOLENGLISHSpecifications Especificaciones✤ The design and technical specifications may be changed without notice.✤ Estas especificaciones técnic
ESPAÑOLENGLISH69Index Índice- A -ABROAD...63AC POWER ADAPTER...18ADJUST (LCD)...26AF...
1) La pantalla LCD se fabrica utilizando tecnología de alta precisión. Sin embargo, pueden aparecer constante-mente pequeños puntos oscuros (de colorr
70ESPAÑOLENGLISH- O -OPERATION MODE...13OSD ...12- P -PAL...63
ESPAÑOLENGLISHELECTRONICSTHIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY: ESTA VIDEOCÁMARA HA SIDO FABRICADA POR:*Samsung Electronics’ Internet Home PageUnited King
8ESPAÑOLENGLISHGetting to Know Your CamcorderConozca su videocámaraYour camcorder has many features available when recording or during playback.Snap S
1. Lente (Consulte la página 68)2. REC SEARCH (REW) REC SEARCH funciona en elmódo STANDBY. (Consulte la página 24) REW funciona en el modo PLAYER. (C
Commentaires sur ces manuels